কুমার চক্রবর্তী
কবি- প্রাবন্ধিক- অনুবাদক
  • Home
  • About
  • Portfolio
  • Blog
  • Gallery
  • Contact

CALL Me: +8801713 255020

Log in

  • Book
  • Essay
  • Poem
  • Translation
September 24, 2019

Encomium of Night

kumar Book 0

Loving darkness, I have really remained merged in my own self. Light has gradually glided away far- alone in self-imposition having silence with me I have come to you; then I have become lonelier, though in reluctance; all clues also have become dissipated ; everything, for a long period of time, has gone down in […]

September 8, 2019

Maladies

kumar Poem, Translation 0

I am informing you secretly, nothing so important, nothing else- this is my own life-sign when I have been staved off; he has informed me of his own affairs in a self-effaced tone. When, in the plea of change, I have gone to the spot, near the rivers, in bird watching expeditions, I have seen […]

September 8, 2019

Clues

kumar Poem, Translation 0

Oh life, I have been inactively defeated for a long period of time, for a long leisure; long ago a secret late autumn came and left me a shower of gloom; I have not yet been able to dissipate the extinct time of fog, in the defeated disasters of seasons. The moist sunlight of late […]

September 2, 2019

At the Tavern

kumar Poem, Translation 0

We’ll be present here before ice melts; when evening has turned into brimming darkness, with the simplicity of birds, we have to go on flying till full night. Here at this tavern, everyone keeps sitting face to face lighting darkness- an aesthetic picture like the nonstop lengthy rainfall. In course of our coming, we forget […]

September 2, 2019

Incurable

kumar Poem, Translation 0

I have not yet started, but I have to stop here. Glooms have gradually increased in this way and that way. They are complex and ever gyrating; they have left me creating a unique silence with the psychic conditions of someone else in my mind. Two paths come ahead at a strange place; all my […]

August 27, 2019

A Lithograph

kumar Poem, Translation 0

When you get attacked with any disease, one becomes a true friend to you; your lungs get filled up with clean purity, and breaking his own time he purifies your land of physique beyond any disease. When you are bent down under wisdom and schizophrenic under a depressed mind, you’ll come out to stand in […]

August 26, 2019

Winter This Year

kumar Poem, Translation Kumar Chakraborty 0

Winter spreads its mystery to whatever direction I take. The snowy morning begins to cumulate under the skin taking the clue of that route, where the curves of sleep move ahead bending, on the sly. Oh man, made of grass and stone, please, listen different feelings of symbolism are lying slash on life. Efforts were […]

August 24, 2019

In The Days of Sickness

kumar Poem, Translation Kumar Chakraborty, The Days of Sickness 0

I recollect you all in the days of my sickness; you all; in the days of sickness. The shards of the broken heart that I keep on confined to my palms for the whole day go out in streamlined runs to and fro as my grips turn indifferently loose. If one gives vent to recurrent […]

August 22, 2019

The Signs of the Lost Cards

kumar Poem, Translation 0

There are many old and young ditches submerged inside me. Creativeness declares: after death man descends in silence from the mountains of words, and goes to silence smearing affectionate fogs at the mountain-foot. Death makes man lone; art does him so. So, art is a kind of death. During the days of gloom, I instantly […]

August 21, 2019

Clarinet

kumar Poem, Translation 0

When we will be born, when there is no urge for birth, at that moment of geometry we will take time for night. Then the drums of air will go on playing mild melodies. At the mystery of the birth of the winter evening we feel urge devoid of any route. After growing up, we […]

August 19, 2019

Sanatorium 1

kumar Poem, Translation 0

I want to make a straight line out of the accumulation of tears that are shed, and curving that line I want to draw your portrait. A line does not have any form; it has only presence and time. I want to make pictures out of the impressed unreality of spending life with the help […]

August 18, 2019

The Birds’ Fashioned Over-path

kumar Poem, Translation 0

Having silence and reticence as my companions, I go on walking ahead following the drowsy path, crossing the musk melon farm immersed in hypnotism of the Orion. This possessed picture ahead, an expanded range of feeling of simplicity, the three dimensional lying of lights and the facile darkness of bird technology when this over-path of […]

August 8, 2019

The Rain

kumar Poem, Translation 0

One Rain pierces the land and expands glories; all sounds have become silent; the aqueducts have been filled to the brim with a strong current; unanticipated memories feel anxious. The mirror is open, but the strong current does not reflex anything. The distant glory makes the sight obscure. I will die tonight. Two Everyday the […]

August 7, 2019

Sorrows

kumar Poem, Translation 0

One When I fall asleep, sorrows roll down, or at late night they dribble down like the dense fog of dawn. Sleep is metaphysical- I’ve been impressed so far by the dual domination of dreams and reality, yet sorrow has appeared with all its punctuations this night. In other forms it turns over the pages […]

August 7, 2019

The Center Deprived of Its Circle

kumar Poem, Translation 0

You sang to me of the mundane world: red days, green days and days of silence. Like the dear trees, man gradually raises his stature in a slow pace invisibly when in actual sense thermometer goes up; sorrows go up like mercury. Life is a prolonged solitude where the impossible earthen vessels of body and […]

August 7, 2019

Perplexity

kumar Poem, Translation 0

Perplexity, I come and sit beside you; and go on pondering- I am peripheral, and you also have left away all signs of your presence- I can realize there was lamentation and anxiety unparalleled. Life is onward; death makes it stationed, and turns it into an inherent presence bright and surprising on the epitaph. We […]

July 20, 2019

MY EXPRESSIONS IN THE VICINITY OF AUTUMN

kumar Poem 0

Try to ponder, if you feel, on this relation centering round trees; keep in mind I am flightless serene bird in the vicinity of the folded negligence of the picture of our lost serene life. Once the sky, getting down low, talked to me, and I turned free of life. Shravan has gone away in […]

July 20, 2019

THE SPURIOUS LIGHTHOUSE

kumar Poem 0

Having the seed of death, I have wondered much: From Shohagpur to Monkhali, from rivers to seas. Smeared with moonlight, I would keep reticent in my own self, and observed time germinating through my old four lens-camera. Man cannot sense the invisible sprouting, but he goes to sleep after supper. I would go on walking […]

July 20, 2019

THE SUICIDAL REPORT

kumar Poem, Translation 0

I come and stand silently beside this stationed moment on the night of oozing moonlight. In the mean time, the moonlight festival has started between water and forest. Some surprised stars at a distance like a broken bamboo over-path and lapis lazuli can be my inspiration. Oh waist-broken time, now you can halt because now […]

July 20, 2019

THE DEAD

kumar Poem, Translation 0

Everything, like earth and human, has the vicinity to the other- only their language and geography have gone separate. Having the clouds as companions, the moon was loitering, her feet wrapped in a wrapper; and the breeze keeps standing on one leg. We come in close contact of earth trying to understand the conversation of […]

July 20, 2019

DIGGING

kumar Poem, Translation 0

Nothing remains intact in store; everything gathers, melts And drop down bore. As afternoon appears, I expand myself; I ponder of being desolate, of touching your secrets; how long I’ll remain lonely with composing poetry! The tendency of life grows in contact of gregariousness. Reaching stillness mood, I remain motionless pondering: what role has the […]

July 19, 2019

THE SEA

kumar Book 0

OneIf you feel soaked in gloom, come here, by the side of this silent river, you’ll feel the sleeps once killed stir in yourblood, and you’ll be able to hear the cryptic voices of themetaphysical sounds. The river too stores the images of the sea, eager contextsand invisible psychology. We are actually itinerant birds fetching […]

2
December 18, 2016

আত্মধ্বনি – কুমার চক্রবর্তী

kumar Essay 0

“Let my poems be the voice of absence. Let it be free from all kinds of rhetorical devices and forms to be enriched with consonance and significance. Let the poems be formless. It should guard against the skills of unnecessary rhetoric and prosody. Shaping it into an uncovered depth, untransformed deed of mind, it should […]

1(1)
December 3, 2016

Fifty Poems By Kumar Chakraborty Translated By Dulal Al Monsur

kumar Translation 0

Kumar Chakraborty, one of the prominent contemporary poets of Bangla Literature, writes poetry to explore different poses of human mind at different layers of its exposure with various colors and shapes.  Different elements of the cosmos frequently appear in the poetry of Kumar Chakraborty. Those elements are jelled with human characteristics to express some selected […]

826_470
November 20, 2016

কবিতা সংগ্রহ – কুমার চক্রবর্তী

kumar Poem 0

ইউলিসিস আর আমি ইউলিসিস যে জাহাজের নাবিক সেই জাহাজে চড়ে আমি বেড়াতে চাই দশটি বছর, ইলিয়াম থেকে ইথাকা– আমার ভ্রমণের দৈর্ঘ্য পরিমাপ করে আমার স্মৃতি, আমারই স্বপ্নের দর্পণ। আমার ভেতরে সমুদ্র বাইরেও সমুদ্র ধমনিগুলতে প্রবহমান বেদনার লিথি, উড়ন্ত চুলগুলো মেঘে–ছাওয়া, বৃষ্টি এলে ভেঙে পড়ে সমুদ্রে –চিহ্নহীন, পরিবর্তনীয়তায়।   জানি আমি, অমরতা হলো ট্রয়ের ঘোড়া যে […]

MD_2
October 1, 2016

নির্বাচিত প্রবন্ধ – কুমার চক্রবর্তী

kumar Essay 0

MD_1
September 2, 2016

অস্তিত্ব ও আত্মহত্যা – কুমার চক্রবর্তী

kumar Essay 0

8
August 15, 2016

I AM NOWHERE

kumar Poem 0

I am like the Orion in the midst of every moment; even in the two full stops between birth and death I am a lonely aurora Polaris even in contrast of thoughts when I go on walking through the noisy silence of a prostitution. Under the scorching sun, amongst the shadow trees, in the dark […]

Live Clock Date

Your browser is not supported for the Live Clock Timer, please visit the Support Center for support.

Categories

  • Book
  • Essay
  • Poem
  • Translation
March 2021
S S M T W T F
« Sep    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
কুমার চক্রবর্তী
Location
Dhaka,
Bangladesh.
Copyright © 2019 Kumar Chakraborty, All Rights Reserved

News

  • Encomium of Night
  • Maladies
  • Clues

Visitor Counter

013330
Views Today : 4
Total views : 28028
March 2021
S S M T W T F
« Sep    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031